1. |
|
|||
I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel, and then oh then I could yes I could I could begin to cry but why why could I begin to cry.
Bin ich dann erst da drin hör ich doch nie mehr auf.
Und ich bin ich und ich bin hier und wie will ich wissen
Wie wild die wilde Welt ist wie wild die wilden Wälder sind.
Sie nennen die Wälder des armen Mannes Rock
Aber decken sie mich zu, wenn sies tun wie wild sind sie
Wild und wild und wild sind sie, aber wie will ich wissen wie
Wild sie sind, hab ich doch einen Wald nie gesehn.
Ich wünsche, ich wüßte warum Wälder wild sind
Warum Tiere wild sind warum ich ich bin
Warum ich weinen kann, ich wünsche ich, ich wüßte,
Ich wünsche oh wie ich mir wünsche ich wüßte.
Bin ich dann erst da drin hör ich doch nicht mehr auf die Wälder sind dort und ich bin hier und bin ich hier oder bin ich dort
Bin ich dann erst da drin hör ich doch nie mehr auf
Oh wo oh wo oh fort ist dort und hier oh wo ist dort und hier ist fort und Tiere wilde Tiere sind an jedem Ort.
|
||||
2. |
02 Here and there
01:29
|
|
||
Mein Wunsch ist, mein Wunsch...Wenn ich einen Wunsch hätte, wünschte ich mir, daß wenn ich mich hinsetze, wäre das nicht hier, sondern dort. Dort wo ich einen Stuhl haben könnte. Dort wo ich mich nicht bange
umschauen müßte. Überall dort wo ein Stuhl und ein Teppich unter dem Stuhl mich wissen lassen würde, daß dort dort ist. Aber hier hier überall da ist nichts. Nichts von einem Teppich nichts von einem Stuhl. Hier ist es wild überall. Ich höre ich höre überall ,daß die Wälder wild sind. Und ich bin hier. Und hier ist hier und hier sitze ich ohne Stuhl und ohne Teppich.
Oh helft mir zu einem Stuhl mit einem Teppich. Rettet mich aus den Wäldern. Den wilden Wäldern, wo alles wild ist. Wild. Und ich, ich bin nicht dort, ich bin hier. Ich bin nicht dort, ich bin hier. Oh dear, ich bin hier.
|
||||
3. |
03 The wild woods
05:19
|
|
||
If my eyes are open and my eyes are closed I see I see, I see no carpet no chair I see the wild woods everywhere, what good does it do me to close my eyes no good at all the woods the woods the woods the woods are there I close my eyes my eyes my eyes my eyes my eyes but the green ist there and I open my eyes my eyes my eyes my eyes and I have to stare to be sure the green is there the green of the woods, I saw it when my eyes were closed I saw the wild woods everywhere
no good at all the woods the woods the woods the woods are there I close my eyes my eyes my eyes my eyes my eyes but the green ist there and I open my eyes my eyes my eyes my eyes and I have to stare to be sure the green is there the green of the woods I saw it when my eyes were closed I saw the wild woods everywhere and now I open my eyes and there there ist the wild wood.
Wär es gleich, wenn ich nicht hieß Marguerite Ida und Helena Annabel.
Wäre es gleich, wenn ich das ließe für einen Stuhl und einen Teppich. Um dafür dort zu sein und nicht hier. Ich bin hier und nicht dort, bin Marguerite Ida und Helena.
And it is not well that I could tell what there is to tell what there is to see and what do I see and do I see it at all oh yes I do I call and call but yes I do I see it all oh dear oh dear yes I'm here.
|
||||
4. |
04 Die Landfrau
04:07
|
|
||
In der Ferne dort ist Tageslicht und nah dort ist keins. Es raschelt unter den Blättern und Marguerite Ida und Helena Annabel dreht sich rasch um und sie sieht, daß ein Natter sie biß.
Sieht sie und sagt sie: Was ist das?
Keine Antwort.
Tut es weh sagt sie und dann sagt sie: Nein nicht wirklich.
Und sie sagt: War es ein Natter?
Und sie sagt: Wie kann ich es sagen denn ich sah noch keinen.
Doch ist er.
Und sie steht auf und setzt sich rollt den Strumpf runter und sagt: Na, es war keine Biene keine fleißige Biene nein nicht noch eine Mücke noch ein Stich. Es war ein Biß und Schlangen beißen ja in der Tat es war vielleicht eine
Marguerite Ida und Helena Annabel sitzt und denkt und denkt und dann sieht sie sieht sie eine Landfrau mit einer Sichel kommen
Marguerite Ida und Helena Annabel
Eine Landfrau mit einer Sichel kommen
Bin ich bin ich gebissen? Bin ich bin ich bin ich gebissen?
Gebissen? Ja das gibts
Dann bin ich gebissen?
Ja warum denn nicht
Ich zeigs ihnen.
Oh, ich habe noch nie jemand gebissenen gesehen. Nein, ich kanns nicht sagen doch geh und tu was.
Was soll ich tun?
Tu was, töte das Gift
Aber was?
Ein Doktor kanns
Was für ein Doktor?
Doktor Faustus kanns
Sie kennen ihn?
Nein. Natürlich kenne ich den nicht. Keiner kennt den. Da ist ein Hund der sagt Thankyou. Doch geh und such ihn geh los los.
sagte die Landfrau und Marguerite Ida und Helena Annabel ging.
|
||||
5. |
|
|||
Do vipers sting do vipers bite
If they bite with all their might
Do they do they sting
Or do they do they bite
Alright they bite if they bite with all their might
And I am I Marguerite Ida or am I Helena Annabel
Am I Marguerite Ida or am I Helena Annabel
Very well oh very well
Am I Marguerite Ida very well am I Helena Annabel
Bin ich gebissen bin ich gestochen bin ich gerettet bin ich verloren
Bin ich gebissen bin ich gestochen bin ich gerettet bin ich verloren
Do vipers sting do vipers bite if they bite with all their might
Oder oder
Bin ich gebissen
Will he tell
Will he tell that I am Marguerite Ida that I am Helena Annabel
Will he tell
And then she stops again
And the bite might he make it a bite.
Doctor Faustus a queer name
Might he make it a bite
An so she disapears.
|
||||
6. |
|
|||
Doctor Faustus the dog and the boy all sleeping
Thankyou, thankyou thankyou.
Ich und ein Hund und ein Bub
Bin ich ein Bub bin ich ein Hund
Ist ein Hund ein Bub ist ein Bub ein Hund
Und was bin ich und weine nicht was bin ich oh was bin ich
Well well this is the Doctor Faustus and he has not gone to hell and there is Marguerite Ida and Helena Annabel and a viper did bite her.
Oh cure her oh cure her Doctor Faustus cure her.
Laß mich allein
Laß mich allein sein
Laß mich allein laß mich allein sein
Geh weg geh weg
I think I have thought and what have I bought I have bought thought and so you come here. No no I cannot see. I cannot see Marguerite Ida I cannot see Helena Annabel and you you are the two.
I must die and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel. Doctor Faustus don't see me cure me.
Oh thank you thank you thank you everybody thank you he and we
thank you, a viper has bitten you thank you thank you thank you.
Stille die Lichter flackern und flackern, und Marguerite Ida und Helena Annabel wird schwächer und schwächer und das Gift stärker und stärker.
Genug gesagt,
Genug geklagt
Du bist nicht tot.
Gewiß nicht gewiß nicht
Genug gesagt
Genug geklagt.
I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel and enough said I'm not dead not dead.
|
||||
7. |
07 In the city
03:08
|
|
||
Very
Very
Butter better very well
Butcher whether it will tell
Well is well and silver sell
Sell a salted almond to Nell
Which she will accept
And then
What does a fatty do
She does not pay for it.
She does not
She does not pay for it.
By this time they know how to spell very
Very likely the whole thing is really extraordinary
Which is a great relief
All the time her name is Marguerite Ida Marguerite Ida
They drift in and they sing
By this time they know how to spell very
Very likely the whole thing is really extraordinary
Which is a great relief
|
||||
8. |
08 How do you know
01:55
|
|
||
How do you know how do you know how do you know how do you know
Marguerite Ida is her name Marguerite Ida and Helena Annabel who
can tell if her name ist Marguerite Ida and Helena Annabel Sillies all that is what makes you tall.
To be tall means to say that everything else is layed away. Natürlich sind ihre Namen sowohl Marguerite Ida als auch Helena Annabel.
Wäre sie auch dann von einem Natter gebissen wenn sie nur einen
Namen hätte, wäre sie wäre sie?
Weißt du denn woher weißt du denn überhaupt daß ein Natter sie biß. Etwas muß doch mit ihr nicht in Ordnung sein. Marguerite Ida und Helena Annabel es ist wahr ihr Name ist Marguerite Ida und Helena Annabel.
Naturellement son nomest Marguerite Ida et Helana Annabel et une vipère l'a piqué.
He he has sold his soul to hell and her name is Marguerite Ida and Helena Annabel and a viper had to bite her and Doctor Faustus had to cure her cure her cure her cure her.
|
||||
9. |
|
|||
Da ist sie
Ist sie da
Schau und sieh
Ist sie da
Ist sie da
Irgendwo
Schau und sieh
Ist sie da
Ja sie ist da
Da ist da
Sie ist da
Schau und sieh
Da ist sie
Ist sie da
Da da
Wo
Na da
Schau und sieh da
Da ist sie
Und was ist da
Ein Natter
Gebissen hat er
Wo
Da
Wer gab ihr das Licht
Niemand es strahlt
Von Doktor Faustus mit Seele bezahlt
Und so gab es Licht
Und sie gab die Seele
Nein er sie doch nicht
Sie ließ sich von Natter beißen
Schau da
Sie ist da
Sie ist da.
I sit and sit with my back to the sun I sat and sat with my back to the sun. Marguerite Ida sat and sat with her back to the sun. The sun oh the sun the lights are bright like the sun set and she sat with her back to the sun sat and sat
|
||||
10. |
|
|||
Nobody can know that it is so
They come from everywhere
By land by sea by air
They come from everywhere
To look at her there.
The viper cannot hurt her cannot
No no indeed he cannot
And nothing can touch her
Yes she has everything
And her and her soul.
See how she sits
See how she eats
How she lights
The candle lights
See how they come
See how they come
To see her
They come
See see how they come
Watch
They come by sea
They come by land
They come by air
And she sits
With her back to the sun
Watch one sun
And she is one
Marguerite Ida and Helena Annabel as well.
|
||||
11. |
11 Intermezzo
00:30
|
|
||
12. |
|
|||
Mehr und mehr kommen vom Meer
vom Land und durch die Luft und sie sitzt
Ein Mann kommt vom Meer und viel um ihn her
Er sieht sie da sitzen und er sagt
Pretty pretty pretty dear
She is my love and always here
I am hers and she is mine
And I love her all the time
Nein nein sagt der Chor nein sagt der Chor nein
Sie ist sie vom Natter gebissen
Nein nein sagt der Chor nein sagt der Chor nein
Von Faustus dem Tode entrissen.
Pretty pretty pretty dear
She is my love and always here
I am hers and she is mine
And I love her all the time
Marguerite Ida und Helena Annabel hört etwas und sagt was ist das.
You do or you do not?
Pretty pretty pretty dear
She is my love and always here
I am hers and she is mine
And I love her all the time
Tust du was du tust weil schon immer du
Du wußtest ich komme auf dich zu
Du willst dich sonnen ich bin deine Sonne
Wie gut begonnen hab gewonnen
Sind Sie es Doctor Faustus sind Sie es sagen Sies mir
Sagen Sie es mir Sie Mann Sie Mann vom Meer sind Sie er?
Fürchtest dich fürchtest dich fürchtest dich sehr
Und ich bin ich bin der einzige er
Und du bist du bist die einzige sie
Und wir sind wir sind die einzigen wir
Komm komm komm zu mir wirf die Schlange weg
Wirf die Sonne weg wirf die Lichter weg
Ich bin nicht irgendwer ich bin er
Du mußt mich haben ich bin der
Pretty pretty pretty dear
She is my love and always here
I am hers and she is mine
And I love her all the time
|
||||
13. |
|
|||
Naja sag ich naja und ihr Name ist Marguerite Ida
Very well very well
Natürlich Helena Annabel
Und sie alle sagen daß es ein Natter war
You do or you do not
You are or you are not
I am there is no not
But you you
You are as you are not
Und was ist ein Natter?
Und ein Natter ist eine Schlange jede
Ist gebissen worden
Nicht jede krepiert und lamentiert
Warum warum es immer sagen und klagen
You do or you do not
You are or you are not
I am there is no not
But you you
You are as you are not
Ich wurde gebissen
Ich ich ich wurde von ihr gebissen
Ich gebissen von ihr
Sie sitzt mit dem Rücken zur Sonne
Und ich habe gewonnen ich hab sie gewonnen
You do or you do not
You are or you are not
I am there is no not
But you you
You are as you are not
|
||||
14. |
14 Sailor's Song
04:34
|
|
||
Well well, he says, well well she is Marguerite Ida oh very well very well
and Helena Annabel.
He says
Do you do what you do because you knew that I was coming coming to you I was coming coming to you.
She turns her back on him.
She sits he comes from over the seas it`s lovely to be at ease
He laughs.
Come come do you hear me you must come to me oh throw away throw away the viper the lights the sun
She sits he comes from over the seas it`s lovely to be at ease
She says
Is it you, is it you Doctor Faust? Oh tell me oh tell me man from over the sea.
He comes from over the seas it`s lovely to be at ease.
|
||||
15. |
15 Mr Viper
03:26
|
|
||
Sie schaut sehr beunruhigt und läßt die Schlange fallen. Aber sofort bückt sie sich wieder und hebt sie auf und einige der Lichter verlöschen. Sie erschauert.
Sie fällt in Ohnmacht.
Und tatsächlich hinter dem Mann aus Übersee erscheint Mephistopheles und mit ihm ein Junge und ein Mädchen. Zusammen singen sie der Junge und das Mädchen
Mister Viper, Mister Viper
I am a girl he is a boy
We do oh we do
We don`t want to annoy
We want you to know
That she is a girl that I am a boy
Mephisto schreitet nach vorn
Und was wenn ich frage darf ist die Antwort was antworte mir was wo wo wo bist du du wagst es du hast Wachslichter wer bist du? Ich bin der Teufel nimm dich in acht ich schaffe bei Tag und bei Nacht bei Tag und bei Nacht nimm dich in acht.
Und Helena Annabel und Marguerite Ida erschrickt und sagt zu ihnen allen: Was sagt er?
Doktor Faust allein umgeben von eletrischen Lichtern
Sein Hund kommt herein und sagt
Thank you.
Und dann sagt er
Thank you
|
||||
16. |
|
|||
Doktor Faustus singt
Tu ich es
Tust du es
Was ist es?
Wird es
Wird es
Wird es sein
Wird es es sein?
Es ist es.
Laßt mich allein laßt mich allein Hund und Bub laßt mich allein sein
Ein kleiner Bub kommt und spielt mit dem Hund, der Hund sagt thank you Doktor Faustus singt
Laßt mich allein laßt mich allein Hund und Bub laßt mich allein sein
Mephisto kommt näher und sagt:
Du hast mich betrogen.
Faust:
Nein nein.
Mephisto:
Du hast mich betrogen und mich betrog man nie.
Faust:
Du hast mich betrogen und mich betrog man nur.
Mephisto:
Du hast mich betrogen und mich betrog man nie.
Faust:
Gut gut laß uns vergessen was nicht zu Ende ist. Lieber Teufel wie kann ich kann ich ohne Seele, die ich für Licht verkaufte, wie kann ich zur, wie kann ich zur Hölle fahren?
Mephisto:
Sündige.
Faust:
Wie ohne Seele?
Mephisto:
Töte was.
Faust:
Töten?
Mephisto:
Ja töte was ja töte was.
Faust:
Doch wenn ich töte was wird dann?
Mephisto:
Oh fahr zur Hölle.
Faust:
Ich tus ich töte Bub und Hund ich ich töte euch zwei ich tus und ich fahre zur Hölle.
Mephisto:
Hör mir gut zu nimm sie doch mit Marguerite Ida und Helena Annabel. Ich mach dich jung und du nimmst sie mit.
|
||||
17. |
|
|||
Und Faustus ist jung. Er nähert sich Marguerite Ida und Helena Annabel, die erwacht und ihn ansieht.
And he says
Look well, I am Doctor Faustus and I can go to hell.
And she says
You Doctor Faustus never never I saw it with my eyes he was old.
And he says
I am I I killed the boy and the dog Marguerite Ida and Helena Annabel I can go to hell and I can take someone too and that someone will be you will be you
I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel and then oh then I can yes I can I can be anything and then I can be everything.
I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel and its always its always alright no one can deceive me never.
You are not Doctor Faustus.
And never never will an old man be a young man.
I can be anything I can be everything.
|
François Ribac and Eva Schwabe France
French composer François Ribac and german singer Eva Schwabe have been working together since the early nineties. Together they have created and performed various operas and plays as well as music for silent movies. Their records have been published by MUSEA (France) and No Man's Land (Germany) ... more
Contact François Ribac and Eva Schwabe
Streaming and Download help
If you like François Ribac and Eva Schwabe, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp