We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Marguerite Ida and Helena Annabel Opera (No Man's Land Records 1993)

by François Ribac and Eva Schwabe

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel, and then oh then I could yes I could I could begin to cry but why why could I begin to cry. Bin ich dann erst da drin hör ich doch nie mehr auf. Und ich bin ich und ich bin hier und wie will ich wissen Wie wild die wilde Welt ist wie wild die wilden Wälder sind. Sie nennen die Wälder des armen Mannes Rock Aber decken sie mich zu, wenn sies tun wie wild sind sie Wild und wild und wild sind sie, aber wie will ich wissen wie Wild sie sind, hab ich doch einen Wald nie gesehn. Ich wünsche, ich wüßte warum Wälder wild sind Warum Tiere wild sind warum ich ich bin Warum ich weinen kann, ich wünsche ich, ich wüßte, Ich wünsche oh wie ich mir wünsche ich wüßte. Bin ich dann erst da drin hör ich doch nicht mehr auf die Wälder sind dort und ich bin hier und bin ich hier oder bin ich dort Bin ich dann erst da drin hör ich doch nie mehr auf Oh wo oh wo oh fort ist dort und hier oh wo ist dort und hier ist fort und Tiere wilde Tiere sind an jedem Ort.
2.
Mein Wunsch ist, mein Wunsch...Wenn ich einen Wunsch hätte, wünschte ich mir, daß wenn ich mich hinsetze, wäre das nicht hier, sondern dort. Dort wo ich einen Stuhl haben könnte. Dort wo ich mich nicht bange umschauen müßte. Überall dort wo ein Stuhl und ein Teppich unter dem Stuhl mich wissen lassen würde, daß dort dort ist. Aber hier hier überall da ist nichts. Nichts von einem Teppich nichts von einem Stuhl. Hier ist es wild überall. Ich höre ich höre überall ,daß die Wälder wild sind. Und ich bin hier. Und hier ist hier und hier sitze ich ohne Stuhl und ohne Teppich. Oh helft mir zu einem Stuhl mit einem Teppich. Rettet mich aus den Wäldern. Den wilden Wäldern, wo alles wild ist. Wild. Und ich, ich bin nicht dort, ich bin hier. Ich bin nicht dort, ich bin hier. Oh dear, ich bin hier.
3.
If my eyes are open and my eyes are closed I see I see, I see no carpet no chair I see the wild woods everywhere, what good does it do me to close my eyes no good at all the woods the woods the woods the woods are there I close my eyes my eyes my eyes my eyes my eyes but the green ist there and I open my eyes my eyes my eyes my eyes and I have to stare to be sure the green is there the green of the woods, I saw it when my eyes were closed I saw the wild woods everywhere no good at all the woods the woods the woods the woods are there I close my eyes my eyes my eyes my eyes my eyes but the green ist there and I open my eyes my eyes my eyes my eyes and I have to stare to be sure the green is there the green of the woods I saw it when my eyes were closed I saw the wild woods everywhere and now I open my eyes and there there ist the wild wood. Wär es gleich, wenn ich nicht hieß Marguerite Ida und Helena Annabel. Wäre es gleich, wenn ich das ließe für einen Stuhl und einen Teppich. Um dafür dort zu sein und nicht hier. Ich bin hier und nicht dort, bin Marguerite Ida und Helena. And it is not well that I could tell what there is to tell what there is to see and what do I see and do I see it at all oh yes I do I call and call but yes I do I see it all oh dear oh dear yes I'm here.
4.
In der Ferne dort ist Tageslicht und nah dort ist keins. Es raschelt unter den Blättern und Marguerite Ida und Helena Annabel dreht sich rasch um und sie sieht, daß ein Natter sie biß. Sieht sie und sagt sie: Was ist das? Keine Antwort. Tut es weh sagt sie und dann sagt sie: Nein nicht wirklich. Und sie sagt: War es ein Natter? Und sie sagt: Wie kann ich es sagen denn ich sah noch keinen. Doch ist er. Und sie steht auf und setzt sich rollt den Strumpf runter und sagt: Na, es war keine Biene keine fleißige Biene nein nicht noch eine Mücke noch ein Stich. Es war ein Biß und Schlangen beißen ja in der Tat es war vielleicht eine Marguerite Ida und Helena Annabel sitzt und denkt und denkt und dann sieht sie sieht sie eine Landfrau mit einer Sichel kommen Marguerite Ida und Helena Annabel Eine Landfrau mit einer Sichel kommen Bin ich bin ich gebissen? Bin ich bin ich bin ich gebissen? Gebissen? Ja das gibts Dann bin ich gebissen? Ja warum denn nicht Ich zeigs ihnen. Oh, ich habe noch nie jemand gebissenen gesehen. Nein, ich kanns nicht sagen doch geh und tu was. Was soll ich tun? Tu was, töte das Gift Aber was? Ein Doktor kanns Was für ein Doktor? Doktor Faustus kanns Sie kennen ihn? Nein. Natürlich kenne ich den nicht. Keiner kennt den. Da ist ein Hund der sagt Thankyou. Doch geh und such ihn geh los los. sagte die Landfrau und Marguerite Ida und Helena Annabel ging.
5.
Do vipers sting do vipers bite If they bite with all their might Do they do they sting Or do they do they bite Alright they bite if they bite with all their might And I am I Marguerite Ida or am I Helena Annabel Am I Marguerite Ida or am I Helena Annabel Very well oh very well Am I Marguerite Ida very well am I Helena Annabel Bin ich gebissen bin ich gestochen bin ich gerettet bin ich verloren Bin ich gebissen bin ich gestochen bin ich gerettet bin ich verloren Do vipers sting do vipers bite if they bite with all their might Oder oder Bin ich gebissen Will he tell Will he tell that I am Marguerite Ida that I am Helena Annabel Will he tell And then she stops again And the bite might he make it a bite. Doctor Faustus a queer name Might he make it a bite An so she disapears.
6.
Doctor Faustus the dog and the boy all sleeping Thankyou, thankyou thankyou. Ich und ein Hund und ein Bub Bin ich ein Bub bin ich ein Hund Ist ein Hund ein Bub ist ein Bub ein Hund Und was bin ich und weine nicht was bin ich oh was bin ich Well well this is the Doctor Faustus and he has not gone to hell and there is Marguerite Ida and Helena Annabel and a viper did bite her. Oh cure her oh cure her Doctor Faustus cure her. Laß mich allein Laß mich allein sein Laß mich allein laß mich allein sein Geh weg geh weg I think I have thought and what have I bought I have bought thought and so you come here. No no I cannot see. I cannot see Marguerite Ida I cannot see Helena Annabel and you you are the two. I must die and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel. Doctor Faustus don't see me cure me. Oh thank you thank you thank you everybody thank you he and we thank you, a viper has bitten you thank you thank you thank you. Stille die Lichter flackern und flackern, und Marguerite Ida und Helena Annabel wird schwächer und schwächer und das Gift stärker und stärker. Genug gesagt, Genug geklagt Du bist nicht tot. Gewiß nicht gewiß nicht Genug gesagt Genug geklagt. I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel and enough said I'm not dead not dead.
7.
Very Very Butter better very well Butcher whether it will tell Well is well and silver sell Sell a salted almond to Nell Which she will accept And then What does a fatty do She does not pay for it. She does not She does not pay for it. By this time they know how to spell very Very likely the whole thing is really extraordinary Which is a great relief All the time her name is Marguerite Ida Marguerite Ida They drift in and they sing By this time they know how to spell very Very likely the whole thing is really extraordinary Which is a great relief
8.
How do you know how do you know how do you know how do you know Marguerite Ida is her name Marguerite Ida and Helena Annabel who can tell if her name ist Marguerite Ida and Helena Annabel Sillies all that is what makes you tall. To be tall means to say that everything else is layed away. Natürlich sind ihre Namen sowohl Marguerite Ida als auch Helena Annabel. Wäre sie auch dann von einem Natter gebissen wenn sie nur einen Namen hätte, wäre sie wäre sie? Weißt du denn woher weißt du denn überhaupt daß ein Natter sie biß. Etwas muß doch mit ihr nicht in Ordnung sein. Marguerite Ida und Helena Annabel es ist wahr ihr Name ist Marguerite Ida und Helena Annabel. Naturellement son nomest Marguerite Ida et Helana Annabel et une vipère l'a piqué. He he has sold his soul to hell and her name is Marguerite Ida and Helena Annabel and a viper had to bite her and Doctor Faustus had to cure her cure her cure her cure her.
9.
Da ist sie Ist sie da Schau und sieh Ist sie da Ist sie da Irgendwo Schau und sieh Ist sie da Ja sie ist da Da ist da Sie ist da Schau und sieh Da ist sie Ist sie da Da da Wo Na da Schau und sieh da Da ist sie Und was ist da Ein Natter Gebissen hat er Wo Da Wer gab ihr das Licht Niemand es strahlt Von Doktor Faustus mit Seele bezahlt Und so gab es Licht Und sie gab die Seele Nein er sie doch nicht Sie ließ sich von Natter beißen Schau da Sie ist da Sie ist da. I sit and sit with my back to the sun I sat and sat with my back to the sun. Marguerite Ida sat and sat with her back to the sun. The sun oh the sun the lights are bright like the sun set and she sat with her back to the sun sat and sat
10.
Nobody can know that it is so They come from everywhere By land by sea by air They come from everywhere To look at her there. The viper cannot hurt her cannot No no indeed he cannot And nothing can touch her Yes she has everything And her and her soul. See how she sits See how she eats How she lights The candle lights See how they come See how they come To see her They come See see how they come Watch They come by sea They come by land They come by air And she sits With her back to the sun Watch one sun And she is one Marguerite Ida and Helena Annabel as well.
11.
12.
Mehr und mehr kommen vom Meer vom Land und durch die Luft und sie sitzt Ein Mann kommt vom Meer und viel um ihn her Er sieht sie da sitzen und er sagt Pretty pretty pretty dear She is my love and always here I am hers and she is mine And I love her all the time Nein nein sagt der Chor nein sagt der Chor nein Sie ist sie vom Natter gebissen Nein nein sagt der Chor nein sagt der Chor nein Von Faustus dem Tode entrissen. Pretty pretty pretty dear She is my love and always here I am hers and she is mine And I love her all the time Marguerite Ida und Helena Annabel hört etwas und sagt was ist das. You do or you do not? Pretty pretty pretty dear She is my love and always here I am hers and she is mine And I love her all the time Tust du was du tust weil schon immer du Du wußtest ich komme auf dich zu Du willst dich sonnen ich bin deine Sonne Wie gut begonnen hab gewonnen Sind Sie es Doctor Faustus sind Sie es sagen Sies mir Sagen Sie es mir Sie Mann Sie Mann vom Meer sind Sie er? Fürchtest dich fürchtest dich fürchtest dich sehr Und ich bin ich bin der einzige er Und du bist du bist die einzige sie Und wir sind wir sind die einzigen wir Komm komm komm zu mir wirf die Schlange weg Wirf die Sonne weg wirf die Lichter weg Ich bin nicht irgendwer ich bin er Du mußt mich haben ich bin der Pretty pretty pretty dear She is my love and always here I am hers and she is mine And I love her all the time
13.
Naja sag ich naja und ihr Name ist Marguerite Ida Very well very well Natürlich Helena Annabel Und sie alle sagen daß es ein Natter war You do or you do not You are or you are not I am there is no not But you you You are as you are not Und was ist ein Natter? Und ein Natter ist eine Schlange jede Ist gebissen worden Nicht jede krepiert und lamentiert Warum warum es immer sagen und klagen You do or you do not You are or you are not I am there is no not But you you You are as you are not Ich wurde gebissen Ich ich ich wurde von ihr gebissen Ich gebissen von ihr Sie sitzt mit dem Rücken zur Sonne Und ich habe gewonnen ich hab sie gewonnen You do or you do not You are or you are not I am there is no not But you you You are as you are not
14.
Well well, he says, well well she is Marguerite Ida oh very well very well and Helena Annabel. He says Do you do what you do because you knew that I was coming coming to you I was coming coming to you. She turns her back on him. She sits he comes from over the seas it`s lovely to be at ease He laughs. Come come do you hear me you must come to me oh throw away throw away the viper the lights the sun She sits he comes from over the seas it`s lovely to be at ease She says Is it you, is it you Doctor Faust? Oh tell me oh tell me man from over the sea. He comes from over the seas it`s lovely to be at ease.
15.
15 Mr Viper 03:26
Sie schaut sehr beunruhigt und läßt die Schlange fallen. Aber sofort bückt sie sich wieder und hebt sie auf und einige der Lichter verlöschen. Sie erschauert. Sie fällt in Ohnmacht. Und tatsächlich hinter dem Mann aus Übersee erscheint Mephistopheles und mit ihm ein Junge und ein Mädchen. Zusammen singen sie der Junge und das Mädchen Mister Viper, Mister Viper I am a girl he is a boy We do oh we do We don`t want to annoy We want you to know That she is a girl that I am a boy Mephisto schreitet nach vorn Und was wenn ich frage darf ist die Antwort was antworte mir was wo wo wo bist du du wagst es du hast Wachslichter wer bist du? Ich bin der Teufel nimm dich in acht ich schaffe bei Tag und bei Nacht bei Tag und bei Nacht nimm dich in acht. Und Helena Annabel und Marguerite Ida erschrickt und sagt zu ihnen allen: Was sagt er? Doktor Faust allein umgeben von eletrischen Lichtern Sein Hund kommt herein und sagt Thank you. Und dann sagt er Thank you
16.
Doktor Faustus singt Tu ich es Tust du es Was ist es? Wird es Wird es Wird es sein Wird es es sein? Es ist es. Laßt mich allein laßt mich allein Hund und Bub laßt mich allein sein Ein kleiner Bub kommt und spielt mit dem Hund, der Hund sagt thank you Doktor Faustus singt Laßt mich allein laßt mich allein Hund und Bub laßt mich allein sein Mephisto kommt näher und sagt: Du hast mich betrogen. Faust: Nein nein. Mephisto: Du hast mich betrogen und mich betrog man nie. Faust: Du hast mich betrogen und mich betrog man nur. Mephisto: Du hast mich betrogen und mich betrog man nie. Faust: Gut gut laß uns vergessen was nicht zu Ende ist. Lieber Teufel wie kann ich kann ich ohne Seele, die ich für Licht verkaufte, wie kann ich zur, wie kann ich zur Hölle fahren? Mephisto: Sündige. Faust: Wie ohne Seele? Mephisto: Töte was. Faust: Töten? Mephisto: Ja töte was ja töte was. Faust: Doch wenn ich töte was wird dann? Mephisto: Oh fahr zur Hölle. Faust: Ich tus ich töte Bub und Hund ich ich töte euch zwei ich tus und ich fahre zur Hölle. Mephisto: Hör mir gut zu nimm sie doch mit Marguerite Ida und Helena Annabel. Ich mach dich jung und du nimmst sie mit.
17.
Und Faustus ist jung. Er nähert sich Marguerite Ida und Helena Annabel, die erwacht und ihn ansieht. And he says Look well, I am Doctor Faustus and I can go to hell. And she says You Doctor Faustus never never I saw it with my eyes he was old. And he says I am I I killed the boy and the dog Marguerite Ida and Helena Annabel I can go to hell and I can take someone too and that someone will be you will be you I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel and then oh then I can yes I can I can be anything and then I can be everything. I am I and my name is Marguerite Ida and Helena Annabel and its always its always alright no one can deceive me never. You are not Doctor Faustus. And never never will an old man be a young man. I can be anything I can be everything.

about

www.lesribacschwabe.net/mihao.html

Marguerite Ida and Helena Annabel (MIHAO) - an adaption of "Doctor Faustus Lights the Lights" by Gertrude Stein - is the first opera of François Ribac and Eva Schwabe. 1990 at HarlekinArtFestival in Metz, France it was premiered and followed 2000 by a second french version at "Forum Culturel" of Blanc-Mesnil in France.

Recordings for the CD took place during August 1992 at Mesa Studio in Soignolles, France. Mixed by François Ribac and Charles Froissard. The CD was produced by No Man's Land Records and released 1993. Album cover by Patrick Mario Bernard.

The video - parts of the show of Blanc-Mesnil - was realised by François Ribadeau 2000.

credits

released July 22, 1993

Music and programming: François Ribac
Vocals: Eva Schwabe
Libretto: Eva Schwabe, Didier Doumergue
Text: Gertrude Stein

license

all rights reserved

tags

about

François Ribac and Eva Schwabe France

French composer François Ribac and german singer Eva Schwabe have been working together since the early nineties. Together they have created and performed various operas and plays as well as music for silent movies. Their records have been published by MUSEA (France) and No Man's Land (Germany) ... more

contact / help

Contact François Ribac and Eva Schwabe

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like François Ribac and Eva Schwabe, you may also like: